檀弓上
公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子,檀弓曰:「何居?我未之前闻也。」趋而就子服伯子于门右,曰:「仲子舍其孙而立其子,何也?」伯子曰:「仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也;夫仲子亦犹行古之道也。」
子游问诸孔子,孔子曰:「否!立孙。」
事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。
季武子成寝,杜氏之葬在西阶之下,请合葬焉,许之。入宫而不敢哭。武子曰:「合葬非古也,自周公以来,未之有改也。吾许其大而不许其细,何居?」命之哭。
子上之母死而不丧。门人问诸子思曰:「昔者子之先君子丧出母乎?」曰:「然」。「子之不使白也丧之。何也?」子思曰:「昔者吾先君子无所失道;道隆则从而隆,道污则从而污。汲则安能?为汲也妻者,是为白也母;不为汲也妻者,是不为白也母。」故孔氏之不丧出母,自子思始也。
孔子曰:「拜而后稽颡,颓乎其顺也;稽颡而后拜,颀乎其至也。三年之丧,吾从其至者。」
孔子既得合葬于防,曰:「吾闻之:古也墓而不坟;今丘也,东西南北人也,不可以弗识也。」于是封之,崇四尺。
孔子先反,门人后,雨甚;至,孔子问焉曰:「尔来何迟也?」曰:「防墓崩。」孔子不应。三,孔子泫然流涕曰:「吾闻之:古不修墓。」
孔子哭子路于中庭。有人吊者,而夫子拜之。既哭,进使者而问故。使者曰:「醢之矣。」遂命覆醢。
曾子曰:「朋友之墓,有宿草而不哭焉。」
子思曰:「丧三日而殡,凡附于身者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。丧三年以为极,亡则弗之忘矣。故君子有终身之忧,而无一朝之患。故忌日不乐。」
孔子少孤,不知其墓。殡于五父之衢。人之见之者,皆以为葬也。其慎也,盖殡也。
问于郰曼父之母,然后得合葬于防。邻有丧,舂不相;里有殡,不巷歌。丧冠不緌。
有虞氏瓦棺,夏后氏墍周,殷人棺椁,周人墙置翣。周人以殷人之棺椁葬长殇,以夏后氏之墍周葬中殇、下殇,以有虞氏之瓦棺葬无服之殇。
夏后氏尚黑;大事敛用昏,戎事乘骊,牲用玄。殷人尚白;大事敛用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤;大事敛用日出,戎事乘騵,牲用骍。
穆公之母卒,使人问于曾子曰:「如之何?」对曰:「申也闻诸申之父曰:哭泣之哀、齐斩之情、饘粥之食,自天子达。布幕,卫也;縿幕,鲁也。」
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:「子盖言子之志于公乎?」世子曰:「不可,君安骊姬,是我伤公之心也。」曰:「然则盖行乎?」世子曰:「不可,君谓我欲弒君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?」使人辞于狐突曰:「申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏茍出而图吾君,申生受赐而死。」再拜稽首,乃卒。是以为「恭世子」也。
鲁人有朝祥而莫歌者,子路笑之。夫子曰:「由,尔责于人,终无已夫?三年之丧,亦已久矣夫。」子路出,夫子曰:「又多乎哉!逾月则其善也。」
鲁庄公及宋人战于乘丘。县贲父御,卜国为右。马惊,败绩,公队。佐车授绥。公曰:「末之卜也。」县贲父曰:「他日不败绩,而今败绩,是无勇也。」遂死之。圉人浴马,有流矢在白肉。公曰:「非其罪也。」遂诔之。士之有诔,自此始也。
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:「华而睆,大夫之箦与?」子春曰:「止!」曾子闻之,瞿然曰:「呼!」曰:「华而睆,大夫之箦与?」曾子曰:「然,斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。」曾元曰:「夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之。」曾子曰:「尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。」举扶而易之。反席未安而没。
始死,充充如有穷;既殡,瞿瞿如有求而弗得;既葬,皇皇如有望而弗至。练而慨然,祥而廓然。邾娄复之以矢,盖自战于升陉始也。鲁妇人之髽而吊也,自败于台鲐始也。
南宫绛之妻之姑之丧,夫子诲之髽曰:「尔毋从从尔,尔毋扈扈尔。盖榛以为笄,长尺,而总八寸。」
孟献子禫,县而不乐,比御而不入。夫子曰:「献子加于人一等矣!」
孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。
有子盖既祥而丝屦组缨。
死而不吊者三:畏、厌、溺。
子路有姊之丧,可以除之矣,而弗除也,孔子曰:「何弗除也?」子路曰:「吾寡兄弟而弗忍也。」孔子曰:「先王制礼,行道之人皆弗忍也。」子路闻之,遂除之。
大公封于营丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:「乐乐其所自生,礼不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首。仁也。」
伯鱼之母死,期而犹哭。夫子闻之曰:「谁与哭者?」门人曰:「鲤也。」夫子曰:「嘻!其甚也。」伯鱼闻之,遂除之。
舜葬于苍梧之野,盖三妃未之从也。季武子曰:「周公盖祔。」
曾子之丧,浴于爨室。大功废业。或曰:「大功,诵可也。」
子张病,召申祥而语之曰:「君子曰终,小人曰死;吾今日其庶几乎!」曾子曰:「始死之奠,其余阁也与?」曾子曰:「小功不为位也者,是委巷之礼也。子思之哭嫂也为位,妇人倡踊;申祥之哭言思也亦然。」
古者,冠缩缝,今也,衡缝;故丧冠之反吉,非古也。曾子谓子思曰:「汲!吾执亲之丧也,水浆不入于口者七日。」子思曰:「先王之制礼也,过之者俯而就之,不至焉者,跂而及之。故君子之执亲之丧也,水浆不入于口者三日,杖而后能起。」曾子曰:「小功不税,则是远兄弟终无服也,而可乎?」
伯高之丧,孔氏之使者未至,冉子摄束帛、乘马而将之。孔子曰:「异哉!徒使我不诚于伯高。」
伯高死于卫,赴于孔子,孔子曰:「吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外;所知,吾哭诸野。于野,则已疏;于寝,则已重。夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。」遂命子贡为之主,曰:「为尔哭也来者,拜之;知伯高而来者,勿拜也。」
曾子曰:「丧有疾,食肉饮酒,必有草木之滋焉。以为姜桂之谓也。」
子夏丧其子而丧其明。曾子吊之曰:「吾闻之也:朋友丧明则哭之。」曾子哭,子夏亦哭,曰:「天乎!予之无罪也。」曾子怒曰:「商,女何无罪也?吾与女事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑女于夫子,尔罪一也;丧尔亲,使民未有闻焉,尔罪二也;丧尔子,丧尔明,尔罪三也。而曰女何无罪与!」子夏投其杖而拜曰:「吾过矣!吾过矣!吾离群而索居,亦已久矣。」
夫昼居于内,问其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齐也、非疾也,不昼夜居于内。
高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿,君子以为难。
衰,与其不当物也,宁无衰。齐衰不以边坐,大功不以服勤。
孔子之卫,遇旧馆人之丧,入而哭之哀。出,使子贡说骖而赙之。子贡曰:「于门人之丧,未有所说骖,说骖于旧馆,无乃已重乎?」夫子曰:「予乡者入而哭之,遇于一哀而出涕。予恶夫涕之无从也。小子行之。」孔子在卫,有送葬者,而夫子观之,曰:「善哉为丧乎!足以为法矣,小子识之。」子贡曰:「夫子何善尔也?」曰:「其往也如慕,其反也如疑。」子贡曰:「岂若速反而虞乎?」子曰:「小子识之,我未之能行也。」颜渊之丧,馈祥肉,孔子出受之,入,弹琴而后食之。
孔子与门人立,拱而尚右,二三子亦皆尚右。孔子曰:「二三子之嗜学也,我则有姊之丧故也。」二三子皆尚左。
孔子蚤作,负手曳杖,消摇于门,歌曰:「泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?」既歌而入,当户而坐。子贡闻之曰:「泰山其颓,则吾将安仰?梁木其坏、哲人其萎,则吾将安放?夫子殆将病也。」遂趋而入。夫子曰:「赐!尔来何迟也?夏后氏殡于东阶之上,则犹在阼也;殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之也;周人殡于西阶之上,则犹宾之也。而丘也殷人也。予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。夫明王不兴,而天下其孰能宗予?予殆将死也。」盖寝疾七日而没。
孔子之丧,门人疑所服。子贡曰:「昔者夫子之丧颜渊,若丧子而无服;丧子路亦然。请丧夫子,若丧父而无服。」
孔子之丧,公西赤为志焉:饰棺、墙,置翣设披,周也;设崇,殷也;绸练设旐,夏也。
子张之丧,公明仪为志焉;褚幕丹质,蚁结于四隅,殷士也。
子夏问于孔子曰:「居父母之仇如之何?」夫子曰:「寝苫枕干,不仕,弗与共天下也;遇诸市朝,不反兵而斗。」曰:「请问居昆弟之仇如之何?」曰:「仕弗与共国;衔君命而使,虽遇之不斗。」曰:「请问居从父昆弟之仇如之何?」曰:「不为魁,主人能,则执兵而陪其后。」
孔子之丧,二三子皆绖而出。群居则绖,出则否。
易墓,非古也。
子路曰:「吾闻诸夫子:丧礼,与其哀不足而礼有余也,不若礼不足而哀有余也。祭礼,与其敬不足而礼有余也,不若礼不足而敬有余也。」
曾子吊于负夏,主人既祖,填池,推柩而反之,降妇人而后行礼。从者曰:「礼与?」曾子曰:「夫祖者且也;且,胡为其不可以反宿也?」从者又问诸子游曰:「礼与?」子游曰:「饭于牖下,小敛于户内,大敛于阼,殡于客位,祖于庭,葬于墓,所以即远也。故丧事有进而无退。」曾子闻之曰:「多矣乎,予出祖者。」曾子袭裘而吊,子游裼裘而吊。曾子指子游而示人曰:「夫夫也,为习于礼者,如之何其裼裘而吊也?」主人既小敛、袒、括发;子游趋而出,袭裘带绖而入。曾子曰:「我过矣,我过矣,夫夫是也。」
子夏既除丧而见,予之琴,和之不和,弹之而不成声。作而曰:「哀未忘也。先王制礼,而弗敢过也。」
子张既除丧而见,予之琴,和之而和,弹之而成声,作而曰:「先王制礼不敢不至焉。」
司寇惠子之丧,子游为之麻衰牡麻绖,文子辞曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,敢辞。」子游曰:「礼也。」文子退反哭,子游趋而就诸臣之位,文子又辞曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,又辱临其丧,敢辞。」子游曰:「固以请。」文子退,扶适子南面而立曰:「子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,又辱临其丧,虎也敢不复位。」子游趋而就客位。将军文子之丧,既除丧,而后越人来吊,主人深衣练冠,待于庙,垂涕洟,子游观之曰:「将军文氏之子其庶几乎!亡于礼者之礼也,其动也中。」
幼名,冠字,五十以伯仲,死谥,周道也。绖也者实也。掘中溜而浴,毁灶以缀足;及葬,毁宗躐行,出于大门-─殷道也。学者行之。
子柳之母死,子硕请具。子柳曰:「何以哉?」子硕曰:「请粥庶弟之母。」子柳曰:「如之何其粥人之母以葬其母也?不可。」既葬,子硕欲以赙布之余具祭器。子柳曰:「不可,吾闻之也:君子不家于丧。请班诸兄弟之贫者。」君子曰:「谋人之军师,败则死之;谋人之邦邑,危则亡之。」公叔文子升于瑕丘,蘧伯玉从。文子曰:「乐哉斯丘也,死则我欲葬焉。」蘧伯玉曰:「吾子乐之,则瑗请前。」
弁人有其母死而孺子泣者,孔子曰:「哀则哀矣,而难为继也。夫礼,为可传也,为可继也。故哭踊有节。」
叔孙武叔之母死,既小敛,举者出户,出户袒,且投其冠括发。子游曰:「知礼。」扶君,卜人师扶右,射人师扶左;君薨以是举。
从母之夫,舅之妻,二夫人相为服,君子未之言也。或曰同爨缌。
丧事,欲其纵纵尔;吉事,欲其折折尔。故丧事虽遽,不陵节;吉事虽止,不怠。故骚骚尔则野,鼎鼎尔则小人。
君子盖犹犹尔。丧具,君子耻具,一日二日而可为也者,君子弗为也。丧服,兄弟之子犹子也,盖引而进之也;嫂叔之无服也,盖推而远之也;姑姊妹之薄也,盖有受我而厚之者也。食于有丧者之侧,未尝饱也。
曾子与客立于门侧,其徒趋而出。曾子曰:「尔将何之?」曰:「吾父死,将出哭于巷。」曰:「反,哭于尔次。」曾子北面而吊焉。
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可为也;之死而致生之,不知而不可为也。是故,竹不成用,瓦不成味,木不成斫,琴瑟张而不平,竽笙备而不和,有钟磬而无簨虡,其曰明器,神明之也。」
有子问于曾子曰:「问丧于夫子乎?」曰:「闻之矣:丧欲速贫,死欲速朽。」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也闻诸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也与子游闻之。」有子曰:「然,然则夫子有为言之也。」曾子以斯言告于子游。子游曰:「甚哉,有子之言似夫子也。昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:『若是其靡也,死不如速朽之愈也。』死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:『若是其货也,丧不如速贫之愈也。』丧之欲速贫,为敬叔言之也。」曾子以子游之言告于有子,有子曰:「然,吾固曰:非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速贫也。」
陈庄子死,赴于鲁,鲁人欲勿哭,缪公召县子而问焉。县子曰:「古之大夫,束修之问不出竟,虽欲哭之,安得而哭之?今之大夫,交政于中国,虽欲勿哭,焉得而弗哭?且且臣闻之,哭有二道:有爱而哭之,有畏而哭之。」公曰:「然,然则如之何而可?」县子曰:「请哭诸异姓之庙。」于是与哭诸县氏。仲宪言于曾子曰:「夏后氏用明器,示民无知也;殷人用祭器,示民有知也;周人兼用之,示民疑也。」曾子曰:「其不然乎!其不然乎!夫明器,鬼器也;祭器,人器也;夫古之人,胡为而死其亲乎?」公叔木有同母异父之昆弟死,问于子游。子游曰:「其大功乎?」狄仪有同母异父之昆弟死,问于子夏,子夏曰:「我未之前闻也;鲁人则为之齐衰。」狄仪行齐衰。今之齐衰,狄仪之问也。
子思之母死于卫,柳若谓子思曰:「子,圣人之后也,四方于子乎观礼,子盖慎诸。」子思曰:「吾何慎哉?吾闻之:有其礼,无其财,君子弗行也;有其礼,有其财,无其时,君子弗行也。吾何慎哉!」
县子琐曰:「吾闻之:古者不降,上下各以其亲。滕伯文为孟虎齐衰,其叔父也;为孟皮齐衰,其叔父也。」后木曰:「丧,吾闻诸县子曰:夫丧,不可不深长思也,买棺外内易,我死则亦然。」曾子曰:「尸未设饰,故帷堂,小敛而彻帷。」仲梁子曰:「夫妇方乱,故帷堂,小敛而彻帷。」小敛之奠,子游曰:「于东方。」曾子曰:「于西方,敛斯席矣。」小敛之奠在西方,鲁礼之末失也。县子曰:「绤衰繐裳,非古也。」子蒲卒,哭者呼灭。子皋曰:「若是野哉。」哭者改之。
杜桥之母之丧,宫中无相,以为沽也。夫子曰:「始死,羔裘玄冠者,易之而已。」羔裘玄冠,夫子不以吊。
子游问丧具,夫子曰:「称家之有亡。」子游曰:「有亡恶乎齐?」夫子曰:「有,毋过礼;茍亡矣,敛首足形,还葬,县棺而封,人岂有非之者哉!」司士贲告于子游曰:「请袭于床。」子游曰:「诺。」县子闻之曰:「汰哉叔氏!专以礼许人。」
宋襄公葬其夫人,酰醢百瓮。曾子曰:「既曰明器矣,而又实之。」孟献子之丧,司徒旅归四布。夫子曰:「可也。」读赗,曾子曰:「非古也,是再告也。」成子高寝疾,庆遗入,请曰:「子之病革矣,如至乎大病,则如之何?」子高曰:「吾闻之也:生有益于人,死不害于人。吾纵生无益于人,吾可以死害于人乎哉?我死,则择不食之地而葬我焉。」
子夏问诸夫子曰:「居君之母与妻之丧。」「居处、言语、饮食衎尔。」
宾客至,无所馆。夫子曰:「生于我乎馆,死于我乎殡。」国子高曰:「葬也者,藏也;藏也者,欲人之弗得见也。是故,衣足以饰身,棺周于衣,椁周于棺,土周于椁;反壤树之哉。」
孔子之丧,有自燕来观者,舍于子夏氏。子夏曰:「圣人之葬人与?人之葬圣人也。子何观焉?昔者夫子言之曰:『吾见封之若堂者矣,见若坊者矣,见若覆夏屋者矣,见若斧者矣。』从若斧者焉。马鬣封之谓也。今一日而三斩板,而已封,尚行夫子之志乎哉!」妇人不葛带。有荐新,如朔奠。既葬,各以其服除。池视重溜。君即位而为椑,岁一漆之,藏焉。复、楔齿、缀足、饭、设饰、帷堂并作。父兄命赴者。君复于小寝、大寝,小祖、大祖,库门、四郊。丧不剥,奠也与?祭肉也与?既殡,旬而布材与明器。朝奠日出,夕奠逮日。父母之丧,哭无时,使必知其反也。练,练衣黄里、縓缘,葛要绖,绳屦无絇,角瑱,鹿裘衡长袪,袪裼之可也。
有殡,闻远兄弟之丧,虽缌必往;非兄弟,虽邻不往。所识其兄弟不同居者皆吊。天子之棺四重;水兕革棺被之,其厚三寸,杝棺一,梓棺二,四者皆周。棺束缩二衡三,衽每束一。伯椁以端长六尺。
天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣;或曰:使有司哭之,为之不以乐食。天子之殡也,菆涂龙輴以椁,加斧于椁上,毕涂屋,天子之礼也。
唯天子之丧,有别姓而哭。鲁哀公诔孔丘曰:「天不遗耆老,莫相予位焉,呜呼哀哉!尼父!」国亡大县邑,公、卿、大夫、士皆厌冠,哭于大庙,三日,君不举。或曰:君举而哭于后土。孔子恶野哭者。未仕者,不敢税人;如税人,则以父兄之命。士备入而后朝夕踊。祥而缟,是月禫,徙月乐。君于士有赐帟。
注释
- 公仪仲子:鲁国大夫。
- 檀弓:鲁国人,精通礼,本篇以之命名。
- 免(wèn):古代丧服之一,用布缠头,表示哀悼。
- 何居:齐鲁方言语气词,相当于“何故”。
- 子服伯子:鲁国大夫,子服氏,名伯子。
- 伯邑考:周文王长子,被舍弃未立。
- 微子:商纣王庶兄,周代宋国始祖,舍其孙腯而立弟衍。
- 子游:孔子弟子言偃,字子游,精通礼。
- 事亲有隐而无犯:侍奉父母,对其过失委婉隐讳,不可直言冒犯。
- 事君有犯而无隐:侍奉君主,可以直言进谏,不可隐瞒。
- 事师无犯无隐:侍奉老师,不可直言冒犯,也不可隐瞒过失。
- 季武子:鲁国大夫季孙夙,谥武。
- 合葬:将后死者葬入前死者墓穴。
- 子上:孔子曾孙,子思之子,名白。
- 子思:孔子之孙,名伋,字子思。
- 出母:被父亲休弃的母亲。
- 拜而后稽颡:先跪拜后以头触地,表示极哀。
- 防:地名,孔子父母合葬处。
- 醢(hǎi):肉酱,古代酷刑。
- 宿草:隔年的草,朋友墓有宿草则不再哭。
- 殡:停柩待葬。
- 忌日:父母去世的纪念日。
- 五父之衢:鲁国街道名。
- 有虞氏瓦棺:虞舜时代用陶制棺材。
- 夏后氏堲(jí)周:夏代用烧土为砖围砌棺材。
- 殷人棺椁:殷代用木制内棺外椁。
- 周人墙置翣(shà):周代在灵柩外设棺饰和羽扇。
- 长殇、中殇、下殇、无服之殇:未成年而死不同等级。
- 大事敛用昏:丧事大殓在黄昏。
- 戎事乘骊:军事乘黑马。
- 穆公:鲁穆公。
- 曾子:曾参,孔子弟子。
- 齐斩:齐衰和斩衰,五服中最重两种。
- 饘(zhān)粥:稠粥,居丧时饮食。
- 布幕:布质棺罩,卫国风俗。
- 縿(xiāo)幕:缣帛质棺罩,鲁国风俗。
- 晋献公:春秋晋国国君,宠骊姬欲杀太子申生。
- 世子申生:晋献公太子,被骊姬陷害自杀。
- 狐突:申生的师傅。
- 恭世子:申生死后谥号。
- 朝祥而莫歌:早上行祥祭晚上唱歌,子路笑之。
- 乘丘:地名,鲁庄公与宋人交战处。
- 县贲父、卜国:鲁庄公的御者和车右。
- 诔(lěi):追述死者功德的悼文。
- 曾子寝疾:曾子病重卧床。
- 华而睆(huǎn):华丽而光亮。
- 大夫之箦(zé):大夫用的竹席。
- 易箦:更换席子,曾子临死换席。
- 姑息:无原则的宽容。
- 得正而毙:合乎礼制而死。
- 练:小祥祭,丧后十三个月。
- 祥:大祥祭,丧后二十五个月。
- 髽(zhuā):妇人的丧髻,用麻束发。
- 孟献子禫(dàn):除丧服的祭祀,孟献子加人一等。
- 死而不吊者三:畏、厌、溺三种死非命者不吊。
- 大公:太公望姜尚,封于营丘。
- 反葬于周:死后返葬周地。
- 狐死正丘首:狐狸死时头向山丘,喻不忘本。
- 伯鱼:孔子之子,名鲤。
- 期而犹哭:伯鱼为出母服一年后仍哭。
- 祔(fù):合葬。
- 浴于爨(cuàn)室:在厨房烧水浴尸。
- 大功废业:服大功丧服期间停止学业。
- 子张:孔子弟子颛孙师。
- 小功不为位:服小功不设哭位,委巷之礼。
- 丧冠反吉:丧冠与吉冠相反,非古。
- 水浆不入于口者七日:曾子守丧七天不喝水。
- 小功不税:小功丧服过期不补服。
- 伯高:孔子朋友,死于卫。
- 冉子:冉有,代孔子吊伯高。
- 说骖(shuì cān):解下驾车的外侧马。
- 赙(fù):赠送财物助丧。
- 旧馆人:以前所住馆舍主人。
- 颜渊丧:颜回去世。
- 拱而尚右:拱手右手在上,表示有姊丧。
- 泰山其颓:泰山崩塌,喻圣人将逝。
- 梁木其坏:栋梁折断。
- 哲人其萎:智慧的人凋谢。
- 公西赤:孔子弟子公西华,办孔子丧事。
- 墙置翣:周代棺饰。
- 设崇:殷代旌旗饰。
- 绸练设旐(zhào):夏代魂幡。
- 公明仪:子张弟子,办子张丧事。
- 褚幕丹质:红色幕布,蚁结于四隅,殷士礼。
- 寝苫枕干:睡草垫枕盾牌,志在报仇。
- 不反兵而斗:遇到仇人不回去拿兵器就斗。
- 负夏:地名,曾子吊唁处。
- 祖:祖奠,出殡前祭祀。
- 推柩而反之:把柩车推回去。
- 即远:逐渐远去,丧事有进无退。
- 袭裘:掩好正服前襟,表示哀戚。
- 裼裘:露出正服前襟,吉礼装束。
- 司寇惠子:卫国大夫惠叔兰。
- 麻衰牡麻绖:子游自贬之服。
- 文子:惠子之兄,名弥牟。
- 适子:嫡子。
- 深衣练冠:祥祭后之服。
- 亡于礼者之礼:礼文未载的礼,其动也中。
- 幼名冠字:幼取名,二十冠取字。
- 死谥:死后加谥号,周道。
- 掘中溜而浴:殷代浴尸法。
- 毁灶以缀足:殷代拘束死脚法。
- 毁宗躐行:殷代出殡法。
- 子柳:人名,子柳母死。
- 赙布:助丧钱财。
- 公叔文子:卫国大夫,欲葬瑕丘。
- 蘧伯玉:卫国贤大夫。
- 孺子泣:像婴儿般哭泣,难为继。
- 哭踊有节:哭和跳脚有规定次数。
- 叔孙武叔:鲁国大夫,小敛后袒括发,子游曰知礼。
- 从母之夫、舅之妻:姨夫、舅母,相为服未闻。
- 同爨缌:同灶吃饭则服缌麻。
- 纵纵尔:急迫的样子。
- 折折尔:安舒的样子。
- 丧具:丧葬用具,君子耻具。
- 兄弟之子犹子:兄弟之子如同己子。
- 嫂叔无服:嫂叔间无丧服,推而远之。
- 明器:神明之器,备物而不可用。
- 有子:孔子弟子有若。
- 丧欲速贫,死欲速朽:孔子针对桓司马和南宫敬叔所言。
- 桓司马:宋司马桓魋,自为石椁三年不成。
- 南宫敬叔:鲁大夫,载宝行贿求复位。
- 中都:孔子为中都宰,制棺椁尺寸。
- 陈庄子:齐大夫陈恒,讣于鲁。
- 束修之问不出竟:古代大夫交往不越境。
- 哭有二道:有爱而哭,有畏而哭。
- 仲宪:与曾子论明器祭器。
- 公叔木:问同母异父昆弟丧,子游曰大功。
- 狄仪:问同母异父昆弟丧,行齐衰。
- 子思之母死于卫:子思慎礼。
- 柳若:劝子思慎礼。
- 滕伯文:为叔父服齐衰。
- 后木:言丧事不可不深思。
- 帷堂:小敛前设帷堂。
- 小敛之奠:小殓祭品位置,鲁礼末失。
- 绤衰繐裳:非古制。
- 子蒲:哭者呼其名,子皋曰野。
- 杜桥:宫中无相,以为沽。
- 羔裘玄冠:吉服,夫子不以吊。
- 称家之有亡:丧具与家产相称。
- 还葬:速葬。
- 县棺而封:悬棺而下葬。
- 司士贲:请袭于床,子游诺,县子讥之。
- 宋襄公:葬夫人用酰醢百瓮。
- 司徒旅归四布:孟献子丧,夫子曰可。
- 读赗:宣读助丧清单,非古。
- 成子高:葬于不食之地。
- 国子高:葬者藏也,不欲人见。
- 马鬣封:像马鬃一样的坟形。
- 妇人不葛带:妇人不用葛带。
- 荐新:新鲜食物荐新如朔奠。
- 君即位而为椑:君主即位制内棺。
- 复:招魂。
- 楔齿:用角柶楔入齿间。
- 缀足:拘束脚。
- 饭:饭含。
- 设饰:设装饰。
- 帷堂并作:同时进行。
- 君复于小寝大寝:君主招魂于各处。
- 丧不剥:奠祭不剥露。
- 朝奠日出:朝奠在日出。
- 夕奠逮日:夕奠在日未落。
- 练衣黄里縓缘:小祥后练衣。
- 葛要绖:葛制腰绖。
- 绳屦无絇:绳鞋无鞋鼻。
- 角瑱:角制耳饰。
- 天子之棺四重:水兕革棺、杝棺、梓棺等。
- 棺束缩二衡三:棺束纵二横三。
- 衽:束棺的木楔。
- 伯椁:椁材。
- 天子哭诸侯:爵弁绖缁衣。
- 菆涂龙輴:天子殡法。
- 加斧:加绣斧纹的幕。
- 毕涂屋:全部涂饰如屋。
- 别姓而哭:天子丧按姓分别哭位。
- 鲁哀公诔孔丘:诔文称尼父。
- 厌冠:丧冠,国亡大县邑则戴。
- 哭于大庙:哭于太庙三日。
- 君不举:君主不杀牲盛馔。
- 后土:社神。
- 恶野哭:孔子厌恶在野外哭。
- 未仕者不敢税人:未仕者赠人需父兄命。
- 士备入而后朝夕踊:士全部进入后朝夕哭踊。
- 祥而缟:大祥后戴缟冠。
- 是月禫:此月行禫祭。
- 徙月乐:下月可以作乐。
- 君于士有赐帟:君主对士赐小幕帐。
译文
公仪仲子的丧事,檀弓头缠布帛前去吊唁。仲子舍弃嫡孙而立庶子为继承人,檀弓说:“怎么回事啊?我从来没听说过这样的做法。”他快步走到门右侧子服伯子那里,说:“仲子舍弃嫡孙而立庶子,这是为什么?”伯子说:“仲子也是沿袭古人的做法。从前周文王舍弃伯邑考而立武王,微子舍弃其孙腯而立衍;仲子也不过是沿袭古人的做法罢了。”子游向孔子请教此事,孔子说:“不对!应当立嫡孙。”
侍奉父母,对其过失要委婉隐讳而不可直言冒犯,在左右侍奉没有固定方法,勤恳服侍直到去世,极尽哀痛守丧三年。侍奉君主,可以直言进谏而不可隐瞒,在左右侍奉有固定职守,勤恳服侍直到去世,比照父母之丧守丧三年。侍奉老师,不可直言冒犯也不可隐瞒过失,在左右侍奉没有固定方法,勤恳服侍直到去世,内心哀悼三年。
季武子建成寝宅,杜氏的墓葬在西阶之下,杜氏请求合葬,武子答应了。杜氏进入寝宫却不敢哭。武子说:“合葬并非古制,但自周公以来,没有改变过。我允许其大(合葬)而不许其小(哭),是何道理?”于是命令杜氏哭。
子上的母亲(被休弃)死了,子上不穿丧服。门人问子思说:“从前您的父亲为出母服丧吗?”子思说:“是的。”门人问:“您不让您的儿子白(子上)为出母服丧,为什么呢?”子思说:“从前我的父亲没有失礼之处;礼制隆盛时就依隆盛而行,礼制衰降时就依衰降而行。我怎么能比得上呢?作为我的妻子,就是白的母亲;不是我的妻子,就不是白的母亲。”所以孔氏不为出母服丧,是从子思开始的。
孔子说:“先跪拜然后以头触地,那是恭顺的样子;先以头触地然后跪拜,那是悲痛至极的样子。三年之丧,我遵从悲痛至极的做法。”
孔子将父母合葬于防之后,说:“我听说:古时候只有墓而没有坟;如今我孔丘是东西南北漂泊之人,不可不立标志。”于是堆土为坟,高四尺。
孔子先返回,门人后回来,遇大雨;门人回来后,孔子问:“你们为什么这么晚?”门人说:“防地的坟墓崩陷了。”孔子没有回应。门人说了三遍,孔子流泪说:“我听说:古人不修墓。”
孔子在中庭哭子路。有人来吊唁,孔子以礼相拜。哭毕,召见使者询问子路死因。使者说:“被剁成肉酱了。”孔子于是命人倒掉家里的肉酱。
曾子说:“朋友的坟墓上有了隔年的草,就不再哭了。”
子思说:“人死三天后停柩,凡是随身的殓衣,必须诚心诚信地准备,不要留下遗憾。三个月后下葬,凡是随棺的明器,必须诚心诚信地准备,不要留下遗憾。守丧以三年为极限,亲人虽亡却永远不会忘记。所以君子有终身的忧思,却没有一时的祸患。因此忌日不作乐。”
孔子幼年丧父,不知道父亲墓地所在。将母亲灵柩停放在五父之衢。人们见到,都以为是下葬。其实那是谨慎地停柩。
询问了郰曼父的母亲,然后才得以将父母合葬于防。邻居有丧事,舂米时不唱号子;乡里有殡事,不在里巷中歌唱。丧冠不加缨饰。
有虞氏用陶制瓦棺,夏后氏用烧土围砌(堲周),殷人用木制棺椁,周人在灵柩外设墙和翣扇。周人用殷人的棺椁葬长殇,用夏后氏的堲周葬中殇、下殇,用有虞氏的瓦棺葬无服之殇。
夏后氏崇尚黑色;丧事大殓在黄昏,军事乘黑马,祭祀用黑色牺牲。殷人崇尚白色;大殓在日中,军事乘白马,祭祀用白色牺牲。周人崇尚赤色;大殓在日出,军事乘赤马,祭祀用赤色牺牲。
穆公的母亲去世,派人问曾子说:“该怎么办?”曾子回答说:“我听我父亲说:哭泣的悲哀、齐衰斩衰的哀情、喝粥的饮食,从天子到庶人都是相同的。用布幕作棺罩,是卫国的风俗;用縿幕作棺罩,是鲁国的风俗。”
晋献公将要杀太子申生,公子重耳对申生说:“你为什么不向君父说明你的心意呢?”太子说:“不行,君父以骊姬为安,我若说明,就会伤君父的心。”重耳说:“那么为什么不逃走呢?”太子说:“不行,君父会说我想弑君,天下难道有无父的国家吗?我能逃到哪里去呢?”派人向狐突告辞说:“申生有罪,没有听从伯氏您的话,以至于死,申生不敢吝惜自己的生命;虽然如此,我的君父老了,儿子年幼,国家多难,伯氏您不出山为国君谋划,如果伯氏肯出山为国君谋划,申生受此恩赐而死。”再拜叩头,然后自杀。因此谥为“恭世子”。
鲁国有个人早上行祥祭晚上就唱歌,子路嘲笑他。孔子说:“由啊,你责备别人,总没个完吗?三年之丧,也已经很久了。”子路出去后,孔子说:“其实也没多久!再过一个月唱歌就更好了。”
鲁庄公与宋人在乘丘交战。县贲父驾车,卜国为车右。马受惊,战车翻倒,庄公坠落。副车递上挽绳。庄公说:“没有卜国的事。”县贲父说:“往日没有翻车,今天却翻车,这是我没有勇气。”于是自杀而死。养马人洗马时,发现马大腿内侧有流矢。庄公说:“不是他们的罪过。”于是为县贲父作诔文。士有诔文,从此开始。
曾子病重卧床。乐正子春坐在床下,曾元、曾申坐在脚边,一个童子坐在角落拿着烛火。童子说:“华丽而光亮,这是大夫用的竹席吧?”子春说:“住口!”曾子听见了,惊视说:“呼!”童子又说:“华丽而光亮,这是大夫用的竹席吧?”曾子说:“是的,这是季孙氏赏赐的,我没能换掉它。元,起来换席。”曾元说:“您的病很危急,不可移动,希望等到天亮,再恭敬地换。”曾子说:“你爱我还不如那个童子。君子爱人用德行,小人爱人用姑息。我还求什么呢?我能合乎礼制而死就满足了。”于是抬起曾子换席,换席后还未安卧就去世了。
人刚死时,悲戚得好像走投无路;停柩后,神情不安好像在寻找什么而不得;下葬后,彷徨无依好像在期盼什么而不至。小祥后感慨而叹,大祥后心境寥廓。邾娄国用箭招魂,是从升陉之战开始的。鲁国妇人以麻束发去吊丧,是从台鲐之败开始的。
南宫绛的妻子的姑母去世,孔子教她束发的礼说:“你不要束得太高,也不要束得太大。用榛木做簪子,长一尺,束发的总带八寸。”
孟献子行禫祭后,悬挂乐器却不演奏,可以妻妾侍御却不住进内室。孔子说:“献子超过常人一等啊!”
孔子大祥后,五天内弹琴不成调,十天后吹笙唱歌才和谐。
有子在大祥后就穿丝鞋、用彩带系冠缨。
有三种情况不去吊唁:因畏惧而自杀的,被压死的,淹死的。
子路有姐姐的丧事,服丧已满可以除服了,却不除。孔子问:“为什么不除服?”子路说:“我兄弟少,不忍心除。”孔子说:“先王制定礼制,行仁义之道的人都不忍心。”子路听了,就除服了。
太公封于营丘,传到五世,都返回周地安葬。君子说:“音乐是发自内心的快乐,礼是不忘根本。古人说:狐狸死时头正对着山丘。这是仁啊。”
伯鱼的母亲(出母)死了,伯鱼服丧满一年还在哭。孔子听见了,问:“谁在哭?”门人说:“是鲤。”孔子说:“嘻!太过分了。”伯鱼听说后,就除服不哭了。
舜葬在苍梧的野外,大概三位妃子没有合葬。季武子说:“周公以来大概才有合葬。”
曾子的丧事,在厨房烧水浴尸。服大功丧服期间停止学业。有人说:“服大功,可以诵读。”
子张病重,召来申祥对他说:“君子死称为‘终’,小人死称为‘死’;我今日大概差不多是‘终’吧!”曾子说:“刚死时的祭奠,用的是生前剩下的食物吧?”曾子说:“小功丧服不设哭位,是里巷中的陋礼。子思哭嫂嫂时设哭位,妇人先跳脚;申祥哭言思时也是这样。”
古时候,冠的缝褶是纵向的;现在,是横向的;所以丧冠与吉冠相反,并非古制。曾子对子思说:“伋!我执守父母的丧事,七天不喝水。”子思说:“先王制定礼制,让过分的人俯身迁就,让不足的人踮脚达到。所以君子执守父母丧事,三天不喝水,扶着杖才能站起来。”曾子说:“小功丧服如果过了时间就不补服,那么远房兄弟最终没有丧服,这可以吗?”
伯高的丧事,孔氏的使者还没到,冉子代为准备束帛、乘马去吊唁。孔子说:“奇怪啊!白白让我对伯高不诚信。”
伯高死在卫国,讣告给孔子,孔子说:“我在哪里哭他呢?兄弟,我在庙里哭;父亲的朋友,我在庙门外哭;老师,我在寝内哭;朋友,我在寝门外哭;相识的人,我在野外哭。在野外哭,显得疏远;在寝内哭,又太重。伯高是通过子贡结识我的,我到子贡家哭他。”于是命子贡做丧主,说:“为你而来哭的,你拜谢;为伯高而来哭的,不用拜。”
曾子说:“居丧期间生病,吃肉饮酒,一定要配草木的滋味。”说的就是姜桂之类。
子夏因儿子去世而哭瞎了眼睛。曾子去吊唁说:“我听说:朋友失明了就为他哭。”曾子哭,子夏也哭,说:“天啊!我没有罪过啊。”曾子生气地说:“商,你怎么没有罪过?我和你一起在洙泗之间侍奉夫子,退居后在西河养老,让西河的百姓把你比作夫子,这是你的第一条罪过;你为父母守丧,没有让百姓知道你的孝行,这是第二条罪过;你死了儿子,哭瞎了眼睛,这是第三条罪过。你还说你没有罪过!”子夏扔掉手杖下拜说:“我错了!我错了!我离开群体独自居住,已经太久了。”
白天待在卧室里,可以去探问他的病;夜里待在外面,可以去吊唁。所以君子没有重大变故,不在外过夜;不是致斋或生病,不昼夜待在卧室里。
高子皋执守父母的丧事,无声泣血三年,从未露齿笑过,君子认为难能可贵。
丧服,如果与其规格不合,宁可不穿。穿齐衰丧服不可偏倚而坐,穿大功丧服不可从事劳作。
孔子到卫国,遇到以前馆舍主人的丧事,进去哭得很悲哀。出来,让子贡解下骖马送给丧家助葬。子贡说:“对于门人的丧事,都没有解下骖马,为旧馆人解骖,不是太重了吗?”孔子说:“我刚才进去哭他,恰好触动悲哀而流泪。我讨厌流泪而没有相应的表示。你去做吧。”孔子在卫国,有人送葬,孔子观看,说:“这丧事办得好啊!足以作为榜样,你们记住。”子贡说:“先生为什么认为好呢?”孔子说:“送葬时像孩童思慕父母,返回时像迟疑不舍。”子贡说:“哪如赶快返回举行虞祭呢?”孔子说:“你们记住吧,我还未能做到这样。”颜渊的丧事,送来祥祭的肉,孔子出门接受,进屋后弹琴然后吃。
孔子与门人站立,拱手时右手在上,弟子们也都右手在上。孔子说:“你们太好学了,我是因为有姐姐的丧事才这样。”弟子们于是都改为左手在上。
孔子早上起来,背着手拖着拐杖,在门外悠闲散步,唱道:“泰山要崩塌了吗?梁木要折坏了吗?哲人要凋谢了吗?”唱完进屋,对着门坐下。子贡听见了说:“泰山崩塌,我将仰望什么?梁木折坏、哲人凋谢,我将效法谁?先生大概要生病了。”于是快步进去。孔子说:“赐!你怎么来得这么晚?夏后氏停柩在东阶之上,那还是主人的位置;殷人停柩在两楹之间,那是宾主夹持的位置;周人停柩在西阶之上,那是宾客的位置。而我是殷人。我昨夜梦见自己坐在两楹之间接受祭奠。圣明的君王不兴起,天下谁能尊崇我呢?我大概将要死了。”大约卧病七天后去世。
孔子的丧事,弟子们不知道该穿什么丧服。子贡说:“从前夫子为颜渊办丧事,如同丧子而无服;为子路办丧事也一样。请为夫子服丧,如同丧父而无服。”
孔子的丧事,公西赤负责设计:装饰棺柩,设墙、置翣、设披,是周制;设崇牙,是殷制;用白绢缠绕旗杆设魂幡,是夏制。
子张的丧事,公明仪负责设计:用红色幕布覆盖棺材,四角画蚂蚁交结的图案,是殷代士礼。
子夏问孔子说:“对待杀父母的仇人怎么办?”孔子说:“睡草垫,枕盾牌,不做官,不与他共处天下;在集市或朝廷遇见,不回去拿兵器就与他搏斗。”子夏问:“对待兄弟的仇人怎么办?”孔子说:“不与他同国做官;如果奉君命出使,即使遇见也不搏斗。”子夏问:“对待堂兄弟的仇人怎么办?”孔子说:“不做首倡者,如果主人能斗,就拿着兵器跟在后面。”
孔子的丧事,弟子们出门时腰系麻绖。众人相处时就系绖,出门就不系。
修整墓地,不是古制。
子路说:“我听夫子说:丧礼,与其哀伤不足而礼仪有余,不如礼仪不足而哀伤有余。祭礼,与其恭敬不足而礼仪有余,不如礼仪不足而恭敬有余。”
曾子到负夏吊丧,主人已经举行祖奠,填平了柩车前的池,把柩车推了回去,让妇人退下然后行吊礼。随从问:“合礼吗?”曾子说:“祖奠是暂且的事;既然是暂且,为什么不可以返回停宿呢?”随从又问子游说:“合礼吗?”子游说:“在窗下饭含,在户内小殓,在阼阶大殓,在客位停柩,在庭中祖奠,葬于墓,这是逐渐远去的礼节。所以丧事有进而无退。”曾子听说后说:“子游关于祖奠的解释比我强多了。”曾子掩好正服前襟去吊丧,子游露出正服前襟去吊丧。曾子指着子游对别人说:“这个人,是研习礼的,为什么露出前襟去吊丧?”主人小殓后,袒露左臂,束发;子游快步出去,掩好前襟,系上麻绖再进去。曾子说:“我错了,我错了,那个人是对的。”
子夏除丧后去见孔子,孔子给他琴,他调弦却调不和,弹琴不成声。他站起来说:“悲哀还没有忘记。先王制定礼制,我不敢超过。”
子张除丧后去见孔子,孔子给他琴,他调弦就能和,弹琴成声,站起来说:“先王制定礼制,我不敢不达到。”
司寇惠子的丧事,子游穿着麻衰、用牡麻做绖去吊唁,文子推辞说:“您屈尊与我弟弟交往,又屈尊为他服丧,不敢当。”子游说:“这是礼。”文子退回原位哭,子游快步走到诸臣的位置,文子又推辞说:“您屈尊与我弟弟交往,又屈尊为他服丧,又屈尊莅临他的丧事,不敢当。”子游说:“请务必允许。”文子退下,扶着嫡子南面而立说:“您屈尊与我弟弟交往,又屈尊为他服丧,又屈尊莅临他的丧事,虎(嫡子名)岂敢不回到原位。”子游快步走到客位。将军文子的丧事,除丧后越人来吊唁,主人穿深衣、戴练冠,在庙里等待,垂涕流泪。子游观看后说:“将军文氏的儿子大概差不多吧!这是礼书未载的礼,他的行动都合宜。”
幼年取名,二十加冠取字,五十岁以伯仲排行称呼,死后加谥号,这是周代的制度。绖是表示内心真实的哀痛。在室中央挖坑浴尸,拆毁灶台拘束死者的脚;到了出葬,拆毁宗庙墙,越过行神,从大门出殡——这是殷代的制度。学习的人仿效而行。
子柳的母亲死了,子硕请求备办丧具。子柳说:“用什么来办?”子硕说:“请卖掉庶弟的母亲。”子柳说:“怎么能卖掉别人的母亲来葬自己的母亲呢?不行。”下葬后,子硕想用助丧剩下的钱财置办祭器。子柳说:“不行,我听说:君子不靠丧事发家。请分给贫穷的兄弟吧。”君子说:“谋划别人的军队,战败就死;谋划别人的邦国,危难就逃亡。”公叔文子登上瑕丘,蘧伯玉跟随。文子说:“这山丘真让人快乐啊,我死后想葬在这里。”蘧伯玉说:“您喜欢这里,那么我请求先葬在这里。”
弁邑有个人母亲死了,像婴儿一样哭泣。孔子说:“悲哀是悲哀了,但难以持续。礼,是为了可以传扬,可以持续。所以哭和跳脚有规定次数。”
叔孙武叔的母亲死了,小殓后,抬尸的人出门,出门后袒露左臂,并且扔掉帽子束发。子游说:“懂礼。”
搀扶君主时,卜人之长扶右边,射人之长扶左边;君主去世时也这样抬举。
姨母的丈夫,舅父的妻子,这两类人互相服丧,君子没有说过。有人说同灶吃饭就服缌麻。
办丧事,要急迫的样子;办吉事,要安舒的样子。所以丧事虽急迫,但不逾越节次;吉事虽安舒,但不懈怠。所以过于急迫就粗野,过于拖沓就像小人。
君子举止适中得体。丧葬用具,君子以预先准备为耻,一两天内可以做成的东西,君子不做。丧服制度,兄弟的儿子如同自己的儿子,是引而进之;嫂叔之间无丧服,是推而远之;姑姊妹出嫁后丧服减轻,是因为有人接受而厚待她们。在有丧事的人旁边吃饭,从未吃饱过。
曾子与客人站在门旁,他的弟子快步走出去。曾子问:“你要去哪里?”弟子说:“我父亲死了,要出去到巷子里哭。”曾子说:“回来,在你的位置哭。”曾子面向北吊唁。
孔子说:“送葬时把死者当作无知觉,不仁,不可以;把死者当作有知觉,不智,也不可以。因此,竹器不中用,瓦器不光滑,木器不雕琢,琴瑟张弦而不调,竽笙具备而不和,有钟磬而无架,这些叫做明器,是把死者当作神明对待。”
有子问曾子说:“你向夫子问过关于丧的事吗?”曾子说:“听说过:丧事希望快点贫穷,死了希望快点腐朽。”有子说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我是从夫子那里听来的。”有子又说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我和子游一起听说的。”有子说:“是这样,那么夫子是有所指而说的。”曾子把这些话告诉子游。子游说:“有子的话真像夫子啊!从前夫子住在宋国,看见桓司马为自己做石椁,三年还没做成。夫子说:‘像这样奢侈,死了不如快点腐朽的好。’死了希望快点腐朽,是针对桓司马说的。南宫敬叔返回鲁国,必定载着珍宝去朝见。夫子说:‘像这样用财货,丧了官位不如快点贫穷的好。’丧事希望快点贫穷,是针对敬叔说的。”曾子把子游的话告诉有子,有子说:“对,我本来就说不是夫子的本意。”曾子说:“你怎么知道的?”有子说:“夫子在中都制定制度,四寸厚的棺,五寸厚的椁,由此知道他不希望快点腐朽。从前夫子失去鲁国司寇的职位,将要去楚国,先派子夏去,又派冉有去,由此知道他不希望快点贫穷。”
陈庄子死了,讣告到鲁国,鲁人不想哭,缪公召见县子询问。县子说:“古代的大夫,束修之问不出国境,即使想哭,哪里能哭?现在的大夫,参与中原各国的政事,即使不想哭,怎么能不哭?而且我听说,哭有两种情况:有因爱而哭,有因畏而哭。”缪公说:“对,那么怎么办才好?”县子说:“请在异姓的家庙里哭。”于是与县子一起在县氏家庙哭。仲宪对曾子说:“夏后氏用明器,是向民众表示死者无知;殷人用祭器,是向民众表示死者有知;周人兼用,是向民众表示疑惑。”曾子说:“大概不是这样吧!大概不是这样吧!明器,是鬼器;祭器,是人器;古代的人,怎么会认为他们的亲人死了就无知呢?”公叔木有同母异父的兄弟死了,向子游请教。子游说:“大概服大功吧?”狄仪有同母异父的兄弟死了,向子夏请教,子夏说:“我从来没听说过;鲁国人则为他服齐衰。”狄仪就服齐衰。现在服齐衰的规矩,就是从狄仪的问礼开始的。
子思的母亲在卫国去世,柳若对子思说:“您是圣人的后代,四方之人在您这里观礼,您要谨慎啊。”子思说:“我有什么可谨慎的?我听说:有那种礼,没有那种财力,君子不行;有那种礼,有那种财力,没有那种时机,君子不行。我有什么可谨慎的!”
县子琐说:“我听说:古时候不降低丧服等级,上下各自按亲疏服丧。滕伯文为孟虎服齐衰,因为孟虎是他的叔父;为孟皮服齐衰,也是他的叔父。”后木说:“丧事,我听县子说:丧事不可不深思,买棺材内外要平滑,我死了也这样。”曾子说:“尸体未装饰,所以设帷堂,小殓后就撤去帷堂。”仲梁子说:“夫妇正在慌乱,所以设帷堂,小殓后就撤去。”小殓的祭奠,子游说:“放在东方。”曾子说:“放在西方,小殓后就设席。”小殓的祭奠放在西方,是鲁国礼制的末流之失。县子说:“粗葛布衰服、细疏布裳,不是古制。”子蒲死了,哭的人呼喊他的名字“灭”。子皋说:“这样太粗野了。”哭的人就改了。
杜桥的母亲去世,宫中没有相礼的人,显得粗略。孔子说:“刚死时,穿羔裘玄冠的,换成素服就行了。”羔裘玄冠,孔子不穿着去吊丧。
子游问丧葬用具,孔子说:“与家产的有无相称。”子游说:“有和无如何齐等?”孔子说:“有,不可超过礼制;如果没有,敛藏时包裹头足形体,立即下葬,悬棺而下,人难道有非议的吗?”司士贲告诉子游说:“请在床上为死者穿衣。”子游说:“好。”县子听说后说:“叔氏太自大了!专断地以礼许人。”
宋襄公葬他的夫人,用醋酱百瓮。曾子说:“既然说是明器,却又装实物。”孟献子的丧事,司徒旅把剩余的四块布归还。孔子说:“可以。”宣读助丧物品清单,曾子说:“不是古制,这是再次报告。”成子高病重,庆遗进来,请问说:“您的病危急了,如果到了大病,该怎么办?”子高说:“我听说:活着有益于人,死了不害于人。我纵然活着无益于人,我可以用死来害人吗?我死后,就选一块不能耕种的土地葬我。”
子夏向孔子请教说:“为国君的母亲或妻子服丧,起居、言语、饮食要保持和乐。”
宾客来到,没有馆舍。孔子说:“活着在我这里住,死了在我这里殡。”国子高说:“葬就是藏;藏,就是想要人看不见。因此,衣服足以装饰身体,棺包围衣服,椁包围棺,土包围椁;何必又堆土为坟、种树呢?”
孔子的丧事,有从燕国来观看的人,住在子夏家。子夏说:“这是圣人在葬人吗?还是人在葬圣人呢?您有什么可观看的?从前夫子说过:‘我见过坟形像堂屋的,见过像堤防的,见过像覆夏屋的,见过像斧头的。’我遵从像斧头的。就是马鬣封。如今一天之内三次斩板,就筑成了坟,这算是遵行夫子的遗志吧!”妇人不用葛带。有新鲜食物荐新,如同朔奠。下葬后,各按自己的服丧期限除服。棺池的样式仿照重溜。君主即位就做内棺,每年涂漆一遍,收藏起来。招魂、楔齿、缀足、饭含、设装饰、设帷堂同时进行。父兄派遣告丧的人。君主招魂在小寝、大寝、小祖、大祖、库门、四郊各处。祭奠时不剥露祭品,是奠还是祭肉?停柩后十天,备办木材和明器。朝奠在日出,夕奠在日落前。父母的丧事,哭无定时,但出使一定告知返回。小祥后,穿练衣黄里、浅绛色镶边,葛制腰绖,绳鞋无鞋鼻,角制耳瑱,鹿裘袖子加长,袖口可露出裼衣。
家中有殡事,听到远房兄弟的丧事,即使是缌麻之亲也一定前往;不是兄弟,即使是邻居也不前往。所认识的兄弟即使不同居也都要吊唁。天子的棺有四重:水兕革棺蒙在外,厚三寸,杝棺一重,梓棺二重,四者都周备。棺束纵二横三,每个束处有衽。椁用端直木材长六尺。
天子哭诸侯,戴爵弁、系绖、穿缁衣;有人说:派官吏代哭,为此不用音乐佐食。天子的殡,用丛木涂饰龙輴为椁,加绣斧纹的幕于椁上,全部涂饰如屋,这是天子的礼制。
只有天子的丧事,按不同姓分别哭位。鲁哀公诔孔子说:“上天不留下这位老成之人,没有人辅助我啊,呜呼哀哉!尼父!”国家丧失大县邑,公、卿、大夫、士都戴厌冠,在太庙哭三天,君主不杀牲盛馔。有人说:君主杀牲盛馔而哭于社。孔子厌恶在野外哭。未出仕的人,不敢以财物赠人;如果赠人,就用父兄的名义。士全部进入后朝暮哭踊。大祥后戴缟冠,此月行禫祭,下月可以作乐。君主对士有赐小幕帐。
解读
《檀弓上》作为《礼记》中集中讨论丧葬礼仪的篇章,并非简单罗列仪节,而是通过一系列具体事例与孔子及其弟子的言行,深刻揭示了儒家礼学思想的核心精神:礼以情为本,情以礼为节,在因革损益中寻求中正之道。
首章公仪仲子舍孙立子,檀弓以“免”服示讽,孔子断然曰“立孙”,确立了宗法继承的嫡长原则。这不仅是礼制规定,更关乎社会秩序的稳定。子服伯子以文王、微子为例为仲子辩护,看似引古,实则混淆了“权变”与“常经”。孔子否定此说,强调礼有经权,但立嫡立孙是常法,不可借古以乱制。这一辨析凸显了儒家对礼制规范性的坚守。
“事亲有隐而无犯”等三句,精辟区分了事亲、事君、事师的不同伦理要求。事亲主恩,故隐其过而养以情;事君主义,故犯颜直谏而有方;事师兼之,无犯无隐而心丧。这体现了儒家伦理中情感与义务的精细分层,亲、君、师构成人伦的三大支柱,而丧礼之轻重(三年、方丧、心丧)正是内在情感的外化。
季武子许合葬而命哭,反映了礼的变通。合葬虽非古,但自周公已行,武子许“大”不许“细”是矛盾的,故命哭以全人情。孔子合葬于防,封坟四尺,却又因墓崩而泫然流涕曰“古不修墓”,透露出对古礼质朴性的追怀与对现实无奈的接纳。礼制在历史中演进,孔子既遵循时礼,又常怀古之思,这种张力贯穿全篇。
子思不为出母服丧,引“道隆则从隆,道污则从污”,将礼与个人身份、时势结合,体现了礼的“时中”观念。孔子赞“拜而后稽颡”之顺、“稽颡而后拜”之至,而于三年丧“从其至者”,表明礼虽重外在形式,但更重内在哀情的极致表达。情感的真实与深刻是礼的灵魂。
诸多故事展现了哀情与礼节的平衡。子路笑人朝祥暮歌,孔子先责子路“责人无已”,后又说“逾月则善”,既宽容人性之常,又坚守礼之节度。伯鱼期而犹哭,孔子曰“甚也”,令其除之,强调哀有尽时,不以情害义。子路不忍除姊丧,孔子以“先王制礼”晓之,说明礼非因人而异,而是普遍规范。这些对话生动诠释了“礼为可传可继”的原则——礼不是个人情绪的无限宣泄,而是可普遍遵循的规范。
曾子易箦的故事是本章的高光:病革之际,闻童子言而知席非礼,坚持更换,曰“吾得正而毙焉斯已矣”。这体现了儒家“守死善道”的精神,将礼内化为道德自觉,生死关头不苟且。曾子批评子夏丧明时历数三罪,亦是从礼的高度要求君子言行合宜,情感不逾矩。
篇中对丧礼器物的记载(如棺椁制度、明器、帷堂等)反映了礼制的历史演变。夏尚黑、殷尚白、周尚赤,大事敛用昏、日中、日出,这些细节不仅是考古,更是“礼从时”的明证。孔子临终梦坐于两楹之间,自认殷人而叹“天下其孰能宗予”,将个人生命终结与历史文化认同融为一体,悲怆而深远。
子游与曾子关于丧礼的多次辩论(如袭裘裼裘、小敛之奠位置、推柩反宿等),展示了孔门内部对礼的不同理解与切磋。这种开放式的讨论正是礼学发展的动力。最终往往归于“有进而无退”、“亡于礼者之礼,其动也中”等原则,强调礼的本质在于合乎情理、顺应变化。
有子质疑“丧欲速贫,死欲速朽”非君子言,经子游解释方知孔子针对桓司马奢靡、南宫敬叔行贿而发,说明圣人之言皆有具体语境,不可执一废百。这告诫后人理解礼经须通变达权,避免教条化。
全篇以孔子之丧的仪节设计收束,公西赤兼用三代之礼,子贡定“若丧父而无服”,既尊师恩又别于血亲,体现了礼的“称情立文”。最后详述天子诸侯丧制,虽可能杂有后儒增饰,但整体构建了一个从庶人到天子的完整丧礼体系,其核心一以贯之:礼缘人情而作,因时因地而变,但始终指向“仁”与“敬”的根本价值。
《檀弓上》的叙事如散金碎玉,却处处闪耀着儒家礼学的人性光辉:它不把礼看作僵死的教条,而是活生生的情感形式;它既尊重传统,又承认变化;它要求人们克制私情以合规范,又强调规范必须植根于真情。这种辩证智慧,使礼成为塑造中国人精神世界的重要力量。